为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」?
Metro有轨道交通的意思,当然也包括地铁,subway,从词性组合来看,更像专门的地铁。
地铁这个玩意刚面世的时候,英国人命名为subway,很明显,这是一个衍生词,因为就是地下的道路。
随着科技发展,地铁已不仅仅是地下跑了,已经需要一个专业的词来描述,因此才有了MEtro这个词,涵盖所有轨道交通。
至于国内为什么有的叫这个,有的叫那个,深究并无意义,比如纽约是叫subway.而华盛顿的叫metro,有什么道理可言呢。
Sub- 副;归宿;……下; 跟随 等等
Sub-scribe订阅 scribe信息源 sub关注
Sub-title字幕 title文字 sub下属
Sub-way地铁 way路 sub地下 附属 次要
Sub-ject, Sub-mission, Sub-ordinate, etc
———
前面说的Underground跟我们用拼音起名叫Dìtiě是一样的 不过最早地铁是在英国 所以被大众熟知
—
至于Metro来自Metropolian Railway 或者Subway 大多数会加个System
就像中文高铁是高速铁路运输系统简称 地铁是地下铁路运输系统简称
像一般城市用不到地铁 地上就够了 一般用得到的也可以算Metropolis了 都会 所以就叫Metro
Subway相对于Metro更加正式 所以北京叫Subway Metro相对于Subway更加年轻活力 所以大部分叫Metro 也可能单纯少一个字母比较好记 不管怎么说 意思都是一样的
Metro,字面的语义其实和地铁无关,来自于法语中的metropolitan,本意为大都会,比如美国纽约的大都会博物馆就叫Metropolitan Museum。英国修建了世界第一条正式运营的城市地铁,取名为Metropolitan Railway, 意为大都会铁路。subway美国英语,underground英国英语望文生义,这两个单词的本义为地下的道路。现代广义上的地铁已经不仅仅指在地下的轨道系统,因此除英美外,反倒是Metro这个单词更多的被世界各国采用来指代城市中包含地铁在内的轨道交通系统。除此之外,很多城市的tram则是有轨电车的意思。
metro和subway有什么具体区别?
区别就是两者意思是不一样具体的不同如下,
metro中文意思是n.
地下铁路;地铁;(尤指)巴黎地铁;大城市,大都市(尤指德里、加尔各答、孟买或钦奈);
adj.
大都市的;
subway中文意思是n.
地铁;地下铁道;地铁交通;(穿越马路等的)地下人行道;
例句
The extension of the subway will take several months.
扩建地铁需用几个月时间。
subway和rail的区别?
是subway是指地铁系统,而rail是指铁路系统。
subway是一种城市交通系统,通常在地下或地面运行,由多个站点组成,用于在城市内部或城市周边进行快速交通。
它通常由电力驱动,可以在繁忙的城市交通中提供高效、快速的运输服务。
rail是一种广义的铁路系统,包括地铁、轻轨、高铁、普速铁路等。
它们都是通过铁轨进行运输的,但具体的运行方式和用途有所不同。
subway相对于rail而言,更多地强调在城市内部的交通需求,通常线路较短,站点较多,车辆较小型化。
而rail则更加广义,可以覆盖更大的区域,包括城市间的长途运输。
所以,选择subway还是rail取决于具体的需求和使用场景。
如果是在城市内部进行短途交通,subway更加方便快捷;如果是进行城市间或跨国运输,rail更加适合。
Subway和rail都是指铁路系统,但在不同的国家和地区可能有稍微不同的用法和含义。
一般而言,在美国和加拿大,subway通常指地铁系统,主要运行在城市内部,提供城市交通服务。subway通常地下运行,但也可以有地面或高架段落。它通常由地方政府或城市当局运营。
另一方面,rail可以指各种类型的铁路系统,包括城市轻轨、列车系统、高速铁路、区域铁路、国家铁路等。它可以覆盖城市和地区之间的交通需求,也可以连接不同城市和地区。rail系统通常由国家铁路公司或私营铁路公司运营。
总之,subway和rail的区别在于subway通常指城市内部的地铁系统,而rail指更广泛的铁路系统,可以包括城市内和城市之间的铁路网络。